由 darkranger 在 週六, 02/24/2018 - 16:23 發表
在《The insane amount of backward compatibility in Google Maps》這篇文章裡,作者描述 Google Maps 有著驚人的向後相容性。根據作者的試驗,包含 Android 1.0、iOS 1.0、早年的行動 Java 平台、Palm OS 及 WebOS 等,其上的 Google Maps 應用程式在今日都基本上仍算是可用。
然而這其實並非是應用程式的設計議題,而是 API 層級的議題,而 API 本來就應該保持穩定。API 當然還是可以更新,但同時舊版的 API 應該也要保持可用(除非有極為重要的技術考量), 否則直接取消掉舊 API 的作法只會造成一場災難。像 DR 最近在撰寫某支程式時,就遇到 API 被大幅變更的情形,導致幾年前寫的舊程式碼無法直接利用,顯得相當不便。
由 darkranger 在 週曰, 02/18/2018 - 23:13 發表
先來看看以下這段話:「通過一系列的測試後,我們便能夠了解,若測試一旦通過,所表達的意義。此外我們也通過各種測試案例,來確認測試的有效性,以便在日後通過測試套件,為軟體品質設立標準門檻。」
再來看看這段話:「經過一系列的測試後,我們便能夠了解,若測試一旦通過,所表達的意義。此外我們也藉由各種測試案例,來確認測試的有效性,以便在日後透過測試套件,為軟體品質設立標準門檻。」
對照一下,很明顯後者的邏輯跟條理清楚許多,對吧?
話說 DR 在出版社工作的期間,發現對岸的簡體文章或書籍,使用「通過」一詞用得相當氾濫,甚至這項特性也開始蔓延到繁體的文字工作者身上,使得 DR 經常必須加以修改或是提出糾正。舉例來說,在濫用「通過」的情況下,「通過測試」這句話就會變成存在歧異,它可能是「the test is passed」或是「by testing」。然而,一旦改成「透過測試」,它很明顯就是後者的意思,不會跟前者混淆。
由 darkranger 在 週六, 02/03/2018 - 16:03 發表
雖然文書或繪圖軟體,多半都有字型預覽的功能。然而如果你希望指定一段文字,快速檢視它在所有字型下的顯示結果,以便選出最合適的字型,那麼這些軟體所提供的字型功能就不是很方便了。針對這項需求,先前 DR 在公司裡是撰寫一支 Python 程式(word_font_list.py),它會執行 MS Word,建立新文件,接著多次填入指定的文字,並逐一套用 Word 中的可用字型。如此一來,就會得到一份內含所有字型的樣本清單。
由 darkranger 在 週曰, 01/28/2018 - 14:56 發表
由於 Netflix 平台獨占發行的緣故,使得 DR 開始破例為非院線電影撰寫心得了。對多數的觀眾來說,本片最大的亮點勢必是它的世界觀,也就是一個人類與其他奇幻種族共存的現代社會。而其中也存在著相應的族群議題:人類佔有數量優勢、精靈(elves)高高在上、至於獸人(orcs)則經常受到種族性的排擠。
本片的故事主軸是一對巡警搭檔,分別是人類 Ward 和獸人 Jakoby,在一次彷彿畢生最衰的值勤日裡,搜查到一件威力強大的上古神器。因此引來黑白兩道的追擊,特別是神器的原有主人──一名精靈恐怖份子 Leilah,更不惜為此大開殺戒。
由 darkranger 在 週六, 01/27/2018 - 15:17 發表
如導覽列所示,資訊技術辭典是本站新增的子網站,至於進一步的資訊可參閱其中的關於頁面。
由 darkranger 在 週六, 01/20/2018 - 13:08 發表
由於這年頭的電玩遊戲都可以透過更新產生翻天覆地的變化,使得一時之間對遊戲給予評價的意義越來越低。有時是不怎麼好的遊戲,在汲取玩家的意見後越改越好;有時則不幸地,是好遊戲越改越糟,或是因為開發商對公平性(例如作弊)的不作為,導致好遊戲最終變成爛遊戲。
但儘管如此,關於 DR 最近在玩的 Rising Storm 2: Vietnam(以下簡稱 RS2),DR 覺得還是有一些未直接涉及遊戲評價的感想,可以先表達出來。
由 darkranger 在 週三, 01/17/2018 - 23:34 發表,更新日期:週六, 01/20/2018 - 14:54
實在很難以不劇透的方式,來說明 DR 對這部《哥吉拉:怪獸行星》(Godzilla: Planet of the Monsters)的失望程度。由於這是一部動畫電影,所以其實 DR 已經是以降低標準的方式,來看待這部電影。但即便如此,故事層面仍應該是動畫片可以輕易做好的地方。然而在本片短促的片長裡,整體的故事表現算是乏善可陳,而且主要的劇情安排也讓 DR 看得不是很滿意。
由 darkranger 在 週曰, 01/14/2018 - 14:55 發表
DR 的家用 PC 是 Windows 10 + Linux(目前是 Fedora 27)雙系統,偶爾會需要在兩個系統之間互相抓取檔案。其中在 Linux 系統上掛載 NTFS 檔案系統的途徑,自然就是透過 NTFS-3G。然而最近 DR 在讀取掛載後的 Windows\Fonts 字型目錄時,卻出現大量的 IO 錯誤。如果針對其中一個無法讀取的檔案進行測試,例如:
會發現該檔案是指向「unsupported reparse point」。為了進一步釐清狀況,DR 接著將能夠存取的檔案,與不能存取的檔案進行比對。具體的流程是先卸載分割區,然後分別執行以下指令:
由 darkranger 在 週六, 01/13/2018 - 16:13 發表
頁面